A corpus-based study of nominalization in translations of Chinese literary prose : three versions of Dream of the red chamber /
Saved in:
Author / Creator: | Hou, Yu Yu. |
---|---|
Imprint: | Oxford : Peter Lang AG, International Academic Publishers, [2014] ©2014 |
Description: | X, 218 pages : illustrations ; 23 cm. |
Language: | English |
Series: | Contemporary studies in descriptive linguistics ; vol. 33. |
Subject: | |
Format: | E-Resource Print Book |
URL for this record: | http://pi.lib.uchicago.edu/1001/cat/bib/10159331 |
Summary: | This corpus-based study investigates the use of nominalization in English translations of Chinese literary prose through the analysis of three English versions of the Chinese novel Hong Lou Meng ( Dream of the Red Chamber ).<br> Previous studies have explored the relevance of the cultural and linguistic positioning of different translators, but thus far no corpus-based study of nominalization has been undertaken in relation to translator style. This book uses quantitative and qualitative analyses of the nominalized transform of finite verbal forms in three Chinese-to-English translations to distinguish between translator styles, concluding that nominalization is a key identifier in translations.<br> This book provides a comprehensive picture of the use of nominalization in English translations of Chinese literary prose and, more generally, encourages further study into nominalization in translation. |
---|---|
Physical Description: | X, 218 pages : illustrations ; 23 cm. |
ISBN: | 9783034318150 (paperback) 3034318154 (paperback) |