A corpus-based study of nominalization in translations of Chinese literary prose : three versions of Dream of the red chamber /

Saved in:
Bibliographic Details
Author / Creator:Hou, Yu Yu.
Imprint:Oxford : Peter Lang AG, International Academic Publishers, [2014]
©2014
Description:X, 218 pages : illustrations ; 23 cm.
Language:English
Series:Contemporary studies in descriptive linguistics ; vol. 33.
Subject:
Format: E-Resource Print Book
URL for this record:http://pi.lib.uchicago.edu/1001/cat/bib/10159331
Hidden Bibliographic Details
ISBN:9783034318150 (paperback)
3034318154 (paperback)
Description
Summary:This corpus-based study investigates the use of nominalization in English translations of Chinese literary prose through the analysis of three English versions of the Chinese novel Hong Lou Meng ( Dream of the Red Chamber ).<br> Previous studies have explored the relevance of the cultural and linguistic positioning of different translators, but thus far no corpus-based study of nominalization has been undertaken in relation to translator style. This book uses quantitative and qualitative analyses of the nominalized transform of finite verbal forms in three Chinese-to-English translations to distinguish between translator styles, concluding that nominalization is a key identifier in translations.<br> This book provides a comprehensive picture of the use of nominalization in English translations of Chinese literary prose and, more generally, encourages further study into nominalization in translation.
Physical Description:X, 218 pages : illustrations ; 23 cm.
ISBN:9783034318150 (paperback)
3034318154 (paperback)