Eugene Onegin : a novel in verse /

Saved in:
Bibliographic Details
Author / Creator:Pushkin, Aleksandr Sergeevich, 1799-1837, author.
Пушкин, Александр Сергеевич, 1799-1837, author.
Uniform title:Evgeniĭ Onegin. English. (Falen)
Евгений Онегин. English. (Falen)
Imprint:Oxford ; New York : Oxford University Press, 1995.
Description:1 online resource (xxxv, 240 pages).
Language:English
Series:The world's classics
World's classics.
Subject:
Format: E-Resource Book
URL for this record:http://pi.lib.uchicago.edu/1001/cat/bib/11261012
Hidden Bibliographic Details
Other uniform titles:Falen, James E., 1935-
Translation of: Pushkin, Aleksandr Sergeevich, 1799-1837. Evgeniĭ Onegin.
ISBN:9780191587375
0191587370
0192824910
9780192824912
0192838997
9780192838995
178308460X
9781783084609
0486404234
1598583409
1420934244
0486158004
1306367999
1783084596
0141889993
1783084588
Notes:Includes bibliographical references (pages 229-240).
Restrictions unspecified
Electronic reproduction. [S.l.] : HathiTrust Digital Library, 2011.
Master and use copy. Digital master created according to Benchmark for Faithful Digital Reproductions of Monographs and Serials, Version 1. Digital Library Federation, December 2002. http://purl.oclc.org/DLF/benchrepro0212
digitized 2011 HathiTrust Digital Library committed to preserve
Description based on print version record.
Summary:Eugene Onegin is the master work of the poet whom Russians regard as the fountainhead of their literature. Set in imperial Russia during the 1820s, Pushkin's novel in verse follows the emotions and destiny of three men - Onegin the bored fop, Lensky the minor elegiast, and a stylized Pushkin himself - and the fates and affections of three women - Tatyana the provincial beauty, her sister Olga, and Pushkin's mercurial Muse. Engaging, full of suspense, and varied in tone, it also portrays a large cast of other characters and offers the reader many literary, philosophical, and autobiographical digressions, often in a highly satirical vein.
Eugene Onegin was Pushkin's own favourite work, and it shows him attempting to transform himself from romantic poet into realistic novelist. This new translation seeks to retain both the literal sense and the poetic music of the original, and capture the poem's spontaneity and wit. The introduction examines several ways of reading the novel, and the text is richly annotated.
Other form:Print version: Pushkin, Aleksandr Sergeevich, 1799-1837. Evgeniĭ Onegin. English (Falen). Eugene Onegin. Oxford ; New York : Oxford University Press, 1995 0192824910
Review by Booklist Review

The first, most famous, and greatest novel in verse is the best known--by Russians--work in Russian literature, Pushkin's Eugene Onegin. Englished many times in this century, here it is again by the author of the 1979 intellectual best-seller Godel Escher Bach, who prefaces his handiwork with a delightful explanation of the novel's verse form, how he came to translate it, his procedure as a basically non-Russian-speaking translator, and his travels, thanks to an American descendant of Pushkin, to the poet's St. Petersburg apartment, in which he translated the novel's last stanza. Pushkin's story of a rich, bored young man who rather offhandedly destroys his chance at love by killing a friend in a duel and alienating his would-be beloved is equally delightful in Hofstadter's sparkling, breezy version that catches the novel's combination of wry, Austenish provincial romance and Byronic irony, digressiveness, and satire. Comedy doesn't come more ultimately tragic, nor tragedy more bitterly comic. Many thanks to Hofstadter for a job well done, just in time for the Pushkin bicentennial. --Ray Olson

From Booklist, Copyright (c) American Library Association. Used with permission.
Review by Kirkus Book Review

The alarmingly learned mathematician and author of such interdisciplinary marvels as his seminal G'del, Escher, Bach moves into new territory with a lively English version of Pushkin's 1831 verse novel: the mock-heroic tale of how its bored Byronic 'hero' (the eponymous Eugene) enchants, then callously rejects the loving Tatyana, and lives to suffer for his caddish behavior. Hofstadter employs the demanding original rhyme scheme (ABABCCDDEFFEGG: a hybrid of the sonnet and the couplet), devising dozens of ingenious rhymes'and recounts his delighted immersion in Pushkin and the Russian language, in a beguiling Preface that's almost as much fun as the immortal Eugene Onegin itself. A masterly performance, and a thoroughly charming book.

Copyright (c) Kirkus Reviews, used with permission.
Review by Booklist Review


Review by Kirkus Book Review