My bird /

Saved in:
Bibliographic Details
Author / Creator:Vafī, Farībā.
Uniform title:Parandah-'i man. English
Edition:1st English language ed.
Imprint:Syracuse, N.Y. : Syracuse University Press, 2009.
Description:1 online resource (150 pages)
Language:English
Series:Middle East literature in translation
Middle East literature in translation.
Subject:
Format: E-Resource Book
URL for this record:http://pi.lib.uchicago.edu/1001/cat/bib/11280364
Hidden Bibliographic Details
Other authors / contributors:Kousha, Mahnaz.
Jewell, Nasrin.
Milani, Farzaneh.
ISBN:9780815651413
0815651414
0815609442
9780815609445
Notes:Includes bibliographical references.
Print version record.
Summary:In this moving story of one woman's attempt to adapt to the complexity of life in modern Iran, Fariba Vafi reflects on the exigencies of marriage and motherhood. The narrator, a young mother and housewife living in a low income neighborhood in Tehran, dwells upon her husband Amir's desire to immigrate to Canada. His lifestyle underscores her own sense of inertia. When he finally slips away, the young woman is forced to raise the children alone and to care for her ailing mother.
Other form:Print version: Vafī, Farībā. Parandah-'i man. English. My bird. 1st English language ed. Syracuse, N.Y. : Syracuse University Press, 2009
Review by Choice Review

When it first appeared (in Persian, 2002), this novel won the Yalda Iranian Literary Prize for best novel of the year. Set in a northern Iranian city, the novel bears out the observation that some artists produce their best work in difficult times. A first-person narrative by a youngish woman living with her husband, two children, and various relatives, it is presented in short chapters of concise, allusive prose. Much as a flash of light leaves an impression on the retina that one continues to see after the light fades, so this work--a mixture of exposition, dialogue, and letters--is held together and moved forward by its demands on the reader's attention and the echoes that the words leave on the mind. Finding her real voice in her letters, the narrator matures in self-confidence and gains the courage to grasp control of her own life, which might easily have slipped from her. Farzaneh Milani provides a perceptive afterword. The excellent translation sets a new standard for translations from Persian, which have heretofore often obscured the texture and grain of the original prose. Summing Up: Highly recommended. All readers. W. L. Hanaway emeritus, University of Pennsylvania

Copyright American Library Association, used with permission.
Review by Publisher's Weekly Review

A big success when it was originally published in Iran, this slender book will likely disappoint Western readers interested in new perspectives on the lives of contemporary Iranian women. It's narrated by a nameless Iranian wife and mother whose husband, Amir, is obsessed with emigrating to Canada. The narrator, however, is unwilling to do more than stare into their dusty yard. Her refusal to move forward leads him to leave Tehran with the excuse that he can make more money elsewhere. While he's gone, she deals with her two young children, overlooks her husband's infidelity, combs through her sad and confusing childhood memories and determines that her way of coping is to stay in place and accept her situation. Unfortunately, the writing is so thoroughly introspective that the book could have been set in any grimy working-class neighborhood with loud neighbors, marital discord and selfish, demanding relatives. While the translation is lovely, the narrative is unnervingly myopic and mostly notable for its inertia. (Nov.) (c) Copyright PWxyz, LLC. All rights reserved

(c) Copyright PWxyz, LLC. All rights reserved
Review by Choice Review


Review by Publisher's Weekly Review