Aspects of cohesion and coherence in translation : the case of Hungarian-English news translation /

Saved in:
Bibliographic Details
Author / Creator:Károly, Krisztina, author.
Imprint:Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, [2017]
Description:xiii, 269 pages ; 25 cm.
Language:English
Series:Benjamins Translation Library, 0929-7316 ; volume 134
Benjamins translation library ; v. 134.
Subject:
Format: Print Book
URL for this record:http://pi.lib.uchicago.edu/1001/cat/bib/11335932
Hidden Bibliographic Details
ISBN:9789027258816
9027258813
9789027265234
Notes:Includes bibliographical references and index.
Summary:This book deals with the (re)production of cohesion and coherence in translation. Building on the theories and methods of Translation Studies and Discourse Analysis it answers some basic, still much debated questions related to translational discourse production. Such a question is whether it is possible to analyse the (re)production of coherence, and if yes, how? Can the models devised for the study of English original (not translated) and independent texts (unlike translations and their sources) be applied for the analysis of translation? How do cohesive, rhetorical and generic structure "behave" in translation? How do particular components of coherence relate to translation universals? The volume proposes a complex translational discourse analysis model and presents findings that bring new insights primarily for the study of news translation, translation strategies and translation universals. It is recommended for translation researchers, discourse analysts, practicing translators, as well as professionals and students involved in translator training.
Other form:Online version: Károly, Krisztina, author. Aspects of cohesion and coherence in translation Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, [2017] 9789027265234

MARC

LEADER 00000cam a2200000 i 4500
001 11335932
003 ICU
005 20170926102924.9
008 170725s2017 ne a b 001 0 eng
010 |a  2017018546 
040 |a DLC  |b eng  |e rda  |c DLC  |d YDX  |d BDX  |d ERASA  |d YDX 
020 |a 9789027258816  |q hardcover  |q acid-free paper 
020 |a 9027258813  |q hardcover  |q acid-free paper 
020 |z 9789027265234  |q electronic book 
035 |a (OCoLC)983566124 
042 |a pcc 
043 |a e-hu--- 
050 0 0 |a P306.8.H86  |b K37 2017 
082 0 0 |a 494/.51180221  |2 23 
100 1 |a Károly, Krisztina,  |e author.  |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n2002032146  |1 http://viaf.org/viaf/24885596 
245 1 0 |a Aspects of cohesion and coherence in translation :  |b the case of Hungarian-English news translation /  |c Krisztina Károly. 
264 1 |a Amsterdam ;  |a Philadelphia :  |b John Benjamins Publishing Company,  |c [2017] 
300 |a xiii, 269 pages ;  |c 25 cm. 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent  |0 http://id.loc.gov/vocabulary/contentTypes/txt 
337 |a unmediated  |b n  |2 rdamedia  |0 http://id.loc.gov/vocabulary/mediaTypes/n 
338 |a volume  |b nc  |2 rdacarrier  |0 http://id.loc.gov/vocabulary/carriers/nc 
490 1 |a Benjamins Translation Library,  |x 0929-7316 ;  |v volume 134 
504 |a Includes bibliographical references and index. 
520 8 |a This book deals with the (re)production of cohesion and coherence in translation. Building on the theories and methods of Translation Studies and Discourse Analysis it answers some basic, still much debated questions related to translational discourse production. Such a question is whether it is possible to analyse the (re)production of coherence, and if yes, how? Can the models devised for the study of English original (not translated) and independent texts (unlike translations and their sources) be applied for the analysis of translation? How do cohesive, rhetorical and generic structure "behave" in translation? How do particular components of coherence relate to translation universals? The volume proposes a complex translational discourse analysis model and presents findings that bring new insights primarily for the study of news translation, translation strategies and translation universals. It is recommended for translation researchers, discourse analysts, practicing translators, as well as professionals and students involved in translator training. 
650 0 |a Translating and interpreting  |z Hungary. 
650 0 |a Translating and interpreting  |x Social aspects  |z Hungary. 
650 0 |a Hungarian language  |x Translating into English. 
650 0 |a Hungarian newspapers  |x Headlines  |x Translations into English  |x History and criticism. 
650 7 |a Hungarian language  |x Translating into English.  |2 fast  |0 http://id.worldcat.org/fast/fst00964007 
650 7 |a Translating and interpreting.  |2 fast  |0 http://id.worldcat.org/fast/fst01154795 
650 7 |a Translating and interpreting  |x Social aspects.  |2 fast  |0 http://id.worldcat.org/fast/fst01154811 
651 7 |a Hungary.  |2 fast  |0 http://id.worldcat.org/fast/fst01205132 
655 7 |a Criticism, interpretation, etc.  |2 fast  |0 http://id.worldcat.org/fast/fst01411635 
776 0 8 |i Online version:  |a Károly, Krisztina, author.  |t Aspects of cohesion and coherence in translation  |d Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, [2017]  |z 9789027265234  |w (DLC) 2017039737 
830 0 |a Benjamins translation library ;  |v v. 134. 
903 |a HeVa 
929 |a cat 
999 f f |i 630e6686-efcd-5f47-9a51-6aa698582c27  |s 2c654ac9-1f99-560f-9b1f-20767f296470 
928 |t Library of Congress classification  |a P306.8.H86K37 2017  |l JRL  |c JRL-Gen  |i 10266840 
927 |t Library of Congress classification  |a P306.8.H86K37 2017  |l JRL  |c JRL-Gen  |e HARR  |b 113938857  |i 9846328