Le Québec traduit en Espagne : analyse sociologique de l'exportation d'une culture périphérique /

Saved in:
Bibliographic Details
Author / Creator:Córdoba Serrano, María Sierra.
Imprint:Ottawa : Les Presses de l'Université d'Ottawa, 2013.
Description:1 online resource (381 pages).
Language:French
Series:Collection Regards sur la traduction
Collection "Regards sur la traduction."
Subject:
Format: E-Resource Book
URL for this record:http://pi.lib.uchicago.edu/1001/cat/bib/11548511
Hidden Bibliographic Details
ISBN:9782760307988
2760307980
9782760320772
2760320774
2760320790
9782760320796
2760307980
9782760307988
9781299777040
129977704X
9782760320789
2760320782
Notes:Print version record.
Summary:Cet ouvrage s'inscrit dans le courant sociologique contemporain des recherches sur la traduction. Il porte un regard inédit sur les transferts culturels du Canada vers l'Espagne et, plus précisément, sur la littérature québécoise traduite vers l'espagnol et vers le catalan en Espagne, entre 1975 et 2004.
Other form:Print version: Córdoba Serrano, María Sierra. Québec traduit en Espagne. Ottawa : Les Presses de l'Université d'Ottawa, 2013 9782760320772
Description
Summary:

Comment une « petite nation » peut-elle exister et subsister dans l'espace culturel mondialisé actuel ? Par quels mécanismes une culture minoritaire peut-elle être exportée et se tailler un créneau dans un marché culturel central surchargé ?

L'ouvrage examine les transferts culturels du Canada vers l'Espagne en analysant un corpus de 77 traductions d'oeuvres littéraires québécoises traduites en Espagne, en espagnol et en catalan, entre 1975 et 2004. Les assises théoriques de cette étude reposent sur la sociologie des champs de Pierre Bourdieu appliquée à la traduction et s'appuient, d'une part, sur les études de réseaux et, d'autre part, sur la recherche dans le domaine de la diplomatie culturelle.

L'auteure montre comment les intérêts propres à chacun des champs culturels concernés - source (canadienne et québécoise) et cible (espagnole et catalane) - se traduisent par des stratégies politiques, commerciales, éditoriales et textuelles différentiées. L'ouvrage porte en outre un regard inédit sur le rôle déterminant (mais non déterministe) des acteurs institutionnels, ici canadiens et québécois : ceux-ci développent des stratégies et des structures visant à promouvoir et à accueillir la littérature québécoise en Espagne et en Catalogne. L'auteure se penche aussi sur l'action d'autres agents (éditeurs, directeurs de collection, traducteurs, professeurs de littérature, etc.) qui jouent un rôle central dans le transfert concerné.

Publié en français

Physical Description:1 online resource (381 pages).
ISBN:9782760307988
2760307980
9782760320772
2760320774
2760320790
9782760320796
9781299777040
129977704X
9782760320789
2760320782