Ecologies of translation in East and South East Asia, 1600-1900 /
Saved in:
Imprint: | Amsterdam : Amsterdam University Press, [2022] ©2022 |
---|---|
Description: | 326 pages : illustrations ; 24 cm |
Language: | English Chinese Japanese Korean Vietnamese |
Subject: | |
Format: | E-Resource Print Book |
URL for this record: | http://pi.lib.uchicago.edu/1001/cat/bib/12778262 |
Table of Contents:
- Introduction
- Scriptworlds, Vernacularization, and Shifting Translation Norms
- 1. On Not Being Shallow
- Examination Essays, Songbooks, and the Translational Nature of Mixed-Register Literature in Early Modern China
- 2. A Faithful Translation
- Tsuzoku sangokushi, the First Japanese Translation of Sanguozhi yanyi
- 3. Romance of the Two Kingdoms
- Okajima Kanzan's Chinese Explication of 'The Annals of Pacification' (Taiheiki engi)
- 4. Speaking the Sinitic
- Translation and 'Chinese Language' in Eighteenth-Century Japan
- 5. 'Body Borrowed, Soul Returned'
- An Adaptation of a Chinese Buddhist Miracle Tale into a Vietnamese Traditional Theatrical Script
- 6. 'Out of the Margins'
- The Western Wing Glossarial Complex in Late Choson and the Problem of the Literary Vernacular
- 7. Vernacular Eloquence in Fiction Glossaries of Late Choson Korea
- 8. Imagined Orality
- Mun Hanmyong's Late Nineteenth-Century Approach to Sinitic Literacy
- 9. Linguistic Transformation and Cultural Reconstruction
- Translations of Gorky's 'Kain and Artem' in Japan and China
- Index
- List of Figures and Tables
- Figures
- Figure 2.1. Tsuzoku sangokushi $$$. Tr. Konan Bunzan $$$
- Kyoto: Yoshida Saburohei $$$, 1692, fascicle 1, 1a Reproduced with permission of Kyoto University Library
- Figure 2.2. Ehon tsuzoku sangokushi $$$ Tr. Konan Bunzan $$$
- Ed., Ikeda Toritei $$$
- Illust., Katsushika Taito $$$. Osaka: Gungyokudo $$$, 1836-1841. Shohen $$$ fascicle 2, 1a
- Reproduced with permission of Waseda University Library
- Figure 4.1. Kun'yaku jimo $$$ (Gloss and Translation for Beginners, 1738)
- Available at Waseda University library, volume 2, 1a
- Figure 4.2. Okajima Kanzan, Towa san'yo $$$ (Essence of Chinese Speech, 1716)
- Waseda University Library copy, vol. 4, 6b-7a
- Figure 6.1. Danish Royal Library copy of Ullim pyolso hoesang t'aju che yuk chaeja so $$$
- Figure 6.2. Hwang Jong-yon copy of Sosanggi $$$
- Figure 6.3. Taegu Municipal Library copy of Kim Songt'an sonsaeng p'yongchom susang cheyuk chaejaso $$$
- Figure 6.4. Chungang University Library copy of Sosanggi $$$
- Figure 6.5. Adan Mun'go copy of Jinxin xiudu $$$