Nigāristān (735 AH [1334-5 CE]) : facsimile edition of a Mughal manuscript (ca. 17th c.) /

Saved in:
Bibliographic Details
Author / Creator:Muʻīn Juvaynī, active 14th century, author.
Edition:Facsimile edition.
Imprint:Costa Mesa, CA : Mazda Publishers, [2023]
©2023
Description:ix, 36, 319 pages : facsimiles ; 22 x 28 cm
Language:English
Persian
Series:Bibliotheca Iranica. Literature series ; no. 17
Bibliotheca Iranica. Literature series ; no. 17.
Subject:
Format: Print Book
URL for this record:http://pi.lib.uchicago.edu/1001/cat/bib/13387952
Hidden Bibliographic Details
Varying Form of Title:Nigāristān
Nigāristān : a facsimile edition
نگارستان
Other authors / contributors:Bruce, Gregory Maxwell, editor.
ISBN:1568593600
9781568593609
Notes:Includes bibliographical references and index.
Text in Persian with introduction in English.
Summary:"Nigaristan (compiled 1334-5) is a major work of Persian wisdom literature. Its author, Mu'īn al-Din Juvaini, was in the employ of the Ilkhanate vizier and patron of Persian letters, Ghiyas al-Din Muḥammad at the court of the Ilkhan Abu Sa'd. The date of the text marks the text's historical importance. Nigaristan was compiled just a few months before the death of Abū Sa'd and the subsequent collapse of the Ilkhanate empire, and thus provides glimpses of the last moments of the flourishing Persian literary culture of the late Ilkhanate court. Nigaristan is a rich source for the study of Persian ethics and literary history. It is historically significant as one of the first imitations of Sa'd's Gulistan. Like its model, it weaves together prose and poetry to cover a wide range of topics in ethics, politics, and religion. It is also distinguished from Gulistan in several respects. It is much longer and follows a different system of organization. It also alludes much more extensively to historical and legendary figures, drawing on Sufi hagiographical stories, Arabic historical literature, historical persons and events in the classical period of Islam, and so on. We find in Nigaristan stories about early Nigaristan hadith transmitters, the early Sunni caliphs, Umayyad and Abbasid generals and rulers, Sufis, the family of the Prophet of Islam, Greek physicians and philosophers, and archetypal lovers of the Arabic literary tradition. But Nigaristan does not merely record Ilkhanate memories of the past. It also offers insight into medieval attitudes about friendship, love, sexuality, loyalty, power, religious devotion, and other themes of interest to readers interested in comparative ethics. It is also a beautifully-written text that, like Gulistan, interweaves Persian prose and poetry with occasional excerpts from Arabic. Manuscript catalogues and biographical dictionaries suggest that Nigaristan was widely circulated and well-received in subsequent centuries. Archives in Europe, Iran, and South Asia record a considerable number of manuscripts. The present facsimile edition will be based on a manuscript produced for a courtier of the Mughal emperor Shah Jahan, providing further evidence of the importance of Nigaristan in South Asia. Daulatshāh Samarqandī seems to be the first literary critic and historian to discuss the text. A handful of other tażkirah writers, mostly in the Indian subcontinent, also discuss the book. We know that Nigaristan was read at the Timurid court in Herat, since Ḥusain Va'iz Kashifi names it as a source in his influential work in the field of ethics, Akhlaq-e Muḥsin. Since he was patronized at the same court as Jām, this provides further support for the argument that Nigaristan influenced Jami's Baharistan. Nigaristan is a work that deserves to be studied by scholars and taught in Persian literature courses. It is also a work that will appeal to readers interested in classical Persian belles-lettres, Islam, and ethics. The facsimile edition will publish the main manuscript on which the forthcoming English translation was based. The translation was completed in the 1880s, but never published. It was recently rediscovered by Dr. Gregory Maxwell Bruce in the archives of the Royal Asiatic Society. In tandem, the translation and edition will make the book available to English and Persian readers for the first time in print. No critical edition of Nigaristan is forthcoming"--