Laet varen alle fantasie; 4 vocum inaequalium. [Lass fahren Alles was dich drücket. All fancies from your mind.
Saved in:
Author / Creator: | Episcopius, Ludovicus, approximately 1520-1595 |
---|---|
Uniform title: | Laet varen alle fantasie |
Imprint: | The Hague] Editio Musico [c1954] |
Description: | score (11 p.) |
Language: | Dutch English German |
Series: | Musica antiqua Batava |
Subject: | |
Format: | Music score Print |
URL for this record: | http://pi.lib.uchicago.edu/1001/cat/bib/3843875 |
Notes: | Cover title. Text in English, Dutch, and German. Includes piano reduction. |
---|
Similar Items
-
Laet ons nu al verblijden. Lasst sich das Herz erfreuen. Now let there be rejoicing; 4 vocum inaequalium.
by: Belle, Jan, active 16th century
Published: (1954) -
Wij comen hier gheloopen. Wir kommen hier gelaufen. The beggars' song. 4 vocum inaequalium.
Published: (1954) -
Al is den tijt nu doloreus. Und ist die Zeit auch noch so schlecht. What though the times be dolorous; 4 vocus inaequalium.
by: Wintelroy, Joan, 16th cent
Published: (1954) -
O amoureusich mondeken root. O allerliebstes rot Mündelein. Thy cherry-red lips; 4 vocum ineaqualium.
by: Belle, Jan, active 16th century
Published: (1955) -
My loved one, let's behold the rose = Mignone, allons voir si la roze : for chorus of mixed voices (S.A.T.B.) a capella /
by: Costeley, Guillaume, 1530?-1606
Published: (1954)