Árgyélus kismadár : felvidéki népzene = Folkmusic from Felvidék /
Saved in:
Author / Creator: | Écsi, Gyöngyi. |
---|---|
Imprint: | Budapest : Fonó Records, p2000. |
Description: | 1 sound disc : digital ; 4 3/4 in. |
Language: | Hungarian |
Subject: | |
Format: | CD Audio Music recording |
URL for this record: | http://pi.lib.uchicago.edu/1001/cat/bib/4922512 |
Table of Contents:
- Krisztusom kívüled (reggeli imádság) = Christ, no one else (morning prayer) (2:39)
- Szól a kukuk, szól (párosító) = The cuckoo calls (children's pair wishing song) (2:25)
- Ne aludj el (hajnalkiáltó ének) = Don't fall asleep (girl's pre-wedding work party song) (4:56)
- Hej, dunna, dunna (zoborvidéki lakodalmas, ágyvivésnél) = Hey, feather comforter (upon bringing the bride's belongings to the house of the groom) (3:39)
- Hajnal hasad (hajnalkiáltó ének) = Dawn is breaking (girl's pre-wedding work party song) (0:30)
- Hej, madár, madár (zoborvidéki bájolás) = Hey, bird, bird (love incantation) (4:07)
- Hej, révész, révész (menyasszonykikérő) = Hey, ferryman, ferryman (asking for the bride) (3:59)
- Adjátok, adjátok (lakodalmas) = Give us, give us (wedding song) (3:42)
- A patakot folyóvíznek hívják (menyasszonysirató) = They call the stream running water (crying for the bride) (2:16)
- Segélj el (koszorúkötő ének) = Help us go (girls song for making the bridal wreath) (4:11)
- Gömöri muzsika = Gömör music (1:11)
- Az árgyélus kismadár (gyertyavivésnél) = Little bird árgyélus (ancient wedding custom of dancing with candle at midnight) (4:01)
- Elmegyek, elmegyek (gömöri muzsika) = I'm leaving, I'm leaving (music from Gömör) (4:57)
- Katonanóták = Soldier's songs (1:03)
- Aludj el (altató) = Go to sleep (lullabye) (0:59)
- Amott van egy nagy ház (rabének) = There is a big building (prisoner's song) (4:22)
- Ráolvasás igézet ellen = Incantation for breaking a spell (0:42)
- Jaj, párocskám (sirató) = Oh my spouse (grieving song) (0:50)
- Megszabadultam már (halottas ének) = I am already freed (funeral song) (2:19)
- Krisztus ki vagy nap és világ (esti imádság) = Christ you are day and world (evening prayer) (3:16).