Árgyélus kismadár : felvidéki népzene = Folkmusic from Felvidék /

Saved in:
Bibliographic Details
Author / Creator:Écsi, Gyöngyi.
Imprint:Budapest : Fonó Records, p2000.
Description:1 sound disc : digital ; 4 3/4 in.
Language:Hungarian
Subject:
Format: CD Audio Music recording
URL for this record:http://pi.lib.uchicago.edu/1001/cat/bib/4922512
Hidden Bibliographic Details
Varying Form of Title:Felvidéki népzene
Folkmusic from Felvidék
Other authors / contributors:Hegedős Együttes.
Notes:Compact disc.
Duration: 56:12.
Program notes in Hungarian with English translations and song texts in Hungarian ([18] p. : ports.) inserted in container.
Gyöngyi Écsi, voice ; The Hegedős Ensemble (Gergely Agócs, voice (track 16), wooden flute (track 4), bagpipe (track 8), tarogato (tracks 11, 13), oboe (track 2), Tamás Gombai, violin (tracks 5, 8, 11-14, 16), Gábor Szabó, violin (tracks 11-13, 16), Sándor D. Tóth, viola (tracks 11-13, 16), Hungarian zither (track 7), Zsolt Kürtösi, double bass (tracks 11-13), accordion (track 14), organ (track 19)) ; with the folk chorus of Berzéte-Kőrös (Brzotin) ; János Tóth, vocal solo (track 13) ; Balász Unger, cymbalom (tracks 11, 13, 16).
Recorded at Yellow Studio.
Sung in Hungarian.
Standard no.:5998048507924
Publisher's no.:FA-079-2 Fonó Records
Table of Contents:
  • Krisztusom kívüled (reggeli imádság) = Christ, no one else (morning prayer) (2:39)
  • Szól a kukuk, szól (párosító) = The cuckoo calls (children's pair wishing song) (2:25)
  • Ne aludj el (hajnalkiáltó ének) = Don't fall asleep (girl's pre-wedding work party song) (4:56)
  • Hej, dunna, dunna (zoborvidéki lakodalmas, ágyvivésnél) = Hey, feather comforter (upon bringing the bride's belongings to the house of the groom) (3:39)
  • Hajnal hasad (hajnalkiáltó ének) = Dawn is breaking (girl's pre-wedding work party song) (0:30)
  • Hej, madár, madár (zoborvidéki bájolás) = Hey, bird, bird (love incantation) (4:07)
  • Hej, révész, révész (menyasszonykikérő) = Hey, ferryman, ferryman (asking for the bride) (3:59)
  • Adjátok, adjátok (lakodalmas) = Give us, give us (wedding song) (3:42)
  • A patakot folyóvíznek hívják (menyasszonysirató) = They call the stream running water (crying for the bride) (2:16)
  • Segélj el (koszorúkötő ének) = Help us go (girls song for making the bridal wreath) (4:11)
  • Gömöri muzsika = Gömör music (1:11)
  • Az árgyélus kismadár (gyertyavivésnél) = Little bird árgyélus (ancient wedding custom of dancing with candle at midnight) (4:01)
  • Elmegyek, elmegyek (gömöri muzsika) = I'm leaving, I'm leaving (music from Gömör) (4:57)
  • Katonanóták = Soldier's songs (1:03)
  • Aludj el (altató) = Go to sleep (lullabye) (0:59)
  • Amott van egy nagy ház (rabének) = There is a big building (prisoner's song) (4:22)
  • Ráolvasás igézet ellen = Incantation for breaking a spell (0:42)
  • Jaj, párocskám (sirató) = Oh my spouse (grieving song) (0:50)
  • Megszabadultam már (halottas ének) = I am already freed (funeral song) (2:19)
  • Krisztus ki vagy nap és világ (esti imádság) = Christ you are day and world (evening prayer) (3:16).