The Iliad /

Saved in:
Bibliographic Details
Author / Creator:Homer. author
Uniform title:Iliad. English. Butler. 2006
Edition:Pocket Books pbk. ed.
Imprint:New York : Pocket Books, c2006.
Description:xiv, 464 pages ; 18 cm.
Language:English
Series:Enriched classic
Enriched classics series.
Subject:
Format: Print Book
URL for this record:http://pi.lib.uchicago.edu/1001/cat/bib/6827334
Hidden Bibliographic Details
Other authors / contributors:Butler, Samuel, 1835-1902.
Will, Frederic.
Johnson, Cynthia Brantley.
ISBN:9781416523703
1416523707
Notes:"Includes detailed explanatory notes, an overview of key themes, and more."--Cover.
Prose translation by Samuel Butler (pages 435)
Includes bibliographical references (pages 449-464).
Review by Choice Review

Merrill's new verse translation of the Iliad is the equal of Richmond Lattimore's poetic version (1951) and even Martin Hammond's prose edition (1987) in its fidelity to the sense of Homer's words. Read (preferably aloud) for the quality of its verbal music as a poem in English, it is on a par with Lattimore and with the more beautiful renderings of Robert Fitzgerald (1963) and Robert Fagles (1990). And for sheer readability, it matches Stanley Lombardo's lively translation (CH, Dec'97, 35-1954) while conveying a sense of antiquity through deft, sparing use of archaisms (e.g., "scion"). But what particularly distinguishes Merrill's version is its resourceful approximation in English of the rhythms of the Greek dactylic hexameter. Only Merrill's Odyssey (CH, May'03, 40-5063) and, to some extent, Edward McCrorie's Odyssey (CH, Nov'04, 42-1388) are as effective in this regard. Another plus is the consistent replication of Homer's formulaic repetitions. To vary these, as do most other verse translators, falsifies the true aesthetic power of Homer's epic. In sum, Merrill has succeeded better than anyone since Lattimore in retaining the meaning of Homer's words while ingeniously suggesting the effect of their metrical and formulaic rhythms. A sensitive introduction, bibliographic guidance, and a glossary of names complete the volume. Summing Up: Essential. All readers, all levels. J. P. Holoka Eastern Michigan University

Copyright American Library Association, used with permission.
Review by Library Journal Review

Why another Iliad? Just as Homer's work existed most fully in its performance, so the Homeric texts call periodically for new translations. With this in mind, Fagles offers a new verse rendering of the Iliad. Maneuvering between the literal and the literary, he tries with varying degrees of success to suggest the vigor and manner of the original while producing readable poetry in English. Thus, he avoids the anachronizing of Robert Fitzgerald's translation, while being more literal than Richard Lattimore's. Fagles's efforts are accompanied by a long and penetrating introduction by Bernard Knox, coupled with detailed glossary and textual notes.-- T.L. Cooksey, Armstrong State Coll., Savannah, Ga. (c) Copyright 2010. Library Journals LLC, a wholly owned subsidiary of Media Source, Inc. No redistribution permitted.

(c) Copyright Library Journals LLC, a wholly owned subsidiary of Media Source, Inc. No redistribution permitted.
Review by Choice Review


Review by Library Journal Review