Gypsies of Csenyéte : living music of a Hungarian Gypsy village = Csenyéti cigányok : egy magyarcigány falu zenéje.
Saved in:
Imprint: | Budapest : FONÓ, p2002. |
---|---|
Description: | 1 sound disc : digital ; 4 3/4 in. |
Language: | Hungarian English |
Subject: | |
Format: | CD Audio Music recording |
URL for this record: | http://pi.lib.uchicago.edu/1001/cat/bib/6834028 |
Table of Contents:
- Engedelmet kérek = I beg your pardon (1:50)
- A temető kapujába = At the cemetery gate (2:30)
- Erre gyere, amerre én = Come with me (1:00)
- Rák egye ki a szép szemed = Damn your beautiful eyes (0:54)
- Járom a világom = I walk this world (1:36)
- Nem szeretem én az ürgét = I don't like gophers (0:33)
- Kerek ez az erdő = This big forest (1:38)
- Töltsél, testvér, töltsél = Pour, brother, pour (2:52)
- Erdő szélén sátoroznak = On the edge of the forest (1:18)
- "Oláhos" = A song about the oláh (Vlach) Gypsies (1:08)
- Minden ablak alatt = Under every window (3:14)
- Leestek a téli havak = Winter snows have fallen (1:47)
- Jaj, anyám, a vakaró = Oh, mother, the bread (1:06)
- Az éjfélbe = At midnight (3:34)
- Karácsonyi éjféltájba = Around midnight on Christmas (1:53)
- Elindult Mária = Mary set out (2:50)
- Kalapom, kalapom = My hat, my hat (1:20)
- Harangok, harangok = Bells, bells (1:18)
- A csenyéti csárdába = In the Csenyéte pub (0:54)
- Erre gyere, rózsám, nincsen sár = Come this way, my rose, there's no mud here (1:10)
- Szivárványos az ég alja = The skyline is rainbow-hued (2:10)
- Robija, robija = Captivity, captivity (4:09)
- Fordulj ide, babám = Turn this way, baby (1:35)
- Elmégy, babám, elmégy = You're leaving, baby (3:15)
- Dance song without text (Cigánysoron nem merek eljárni = I don't dare go down Gypsy row) (0:28)
- Nyitva van a barna asszony ablaka = The brunette's window is open (3:16)
- Ettem babot, száraz babot eleget = I've eaten enough beans, dried beans (1:05)
- Ha kihúzom pipaszárbúl = When I draw out my poplar bludgeon (1:17)
- Mikor még én tizennyóc éves voltam = When I was only eighteen (1:17)
- Szalmából van a mi házunk teteje = Our roof is made of straw (0:54)
- Tegnap este kimentem a kútra = Last night I went to the well (0:46)
- Megyek, anyám, magyek = I'm going, mother (2:23)
- Dance song without text (1:37).