Russian operatic arias for tenor : 19th and 20th-century repertoire complete with translations and guidance on pronunciation /
Saved in:
Imprint: | London ; New York : Edition Peters, c2004. |
---|---|
Description: | 1 vocal score (xxix, 110 p.) ; 31 cm. |
Language: | Russian English French German |
Subject: | |
Format: | Music score Print |
URL for this record: | http://pi.lib.uchicago.edu/1001/cat/bib/7693668 |
Table of Contents:
- Askold's grave. Uzh kak veet veterok = Soft! A gentle zephyr goes / Alexey Nikolayevich Verstoksky
- A life for the Tsar. Bratt͡sy, v metelʹ = Brothers in arms / Mikhail Ivanovich Glinka
- Ruslan and Lyudmila. Estʹ pustynnyĭ kraĭ = In a distant land / Mikhail Ivanovich Glinka
- Rusalka. Mne vse zdesʹ na pami͡atʹ privodit byloe = Here all things remind me of days gone forever / Alexander Sergeyevich Dargomyzhsky
- Prince Igor. Akh! Gde ty, gde? = Ah! Hear my call / Alexander Porfiryevich Borodin
- Boris Godunov. Leĭtesʹ, leĭtesʹ, slezy gorʹkie = Weep, my eyes, with bitter tears flowing / Modest Petrovich Musorgsky
- The fair at Sorochintsy. Zachem ty, serdt͡se, rydaeshʹ i stoneshʹ = Ah, why, my heart, with such sorrow laden? / Modest Petrovich Musorgsky
- Yevgeny Onegin. I͡A li͡ubli͡u vas, i͡a li͡ubli͡u vas, Olʹga = I love you, I love you, Olga / Pyotr Ilyich Tchaikovsky
- Yevgeny Onegin. Kuda, kuda, kuda vy udalilisʹ? = Farewell, farewell, o springtime all too fleeting / Pyotr Ilyich Tchaikovsky
- Mazeppa. V boi͡u krovavom, na pole chesti = Where battle rages, and honour calls me / Pyotr Ilyich Tchaikovsky
- The queen of spades. Da! K t͡seli tverdoi͡u nogoĭ idti, kak prezhde = Once I could march towards my goal / Pyotr Ilyich Tchaikovsky
- The queen of spades. Chto nasha zhiznʹ? = What is our life? / Pyotr Ilyich Tchaikovsky
- May night. Spi, moi͡a krasavit͡sa = Sleep, my love / Nikolay Andreyevich Rimsky-Korsakov
- The snow maiden. Polna, polna chudes moguchai͡a priroda = How rich, how wondrous rich / Nikolay Andreyevich Rimsky-Korsakov
- The snow maiden. Ukhodit denʹ veselyĭ = The glorious day is going / Nikolay Andreyevich Rimsky-Korsakov
- Sadko. Oĭ ty, temnai͡a dubravushka! = Dark the oak-trees in the wildwood growing! / Nikolay Andreyevich Rimsky-Korsakov
- Sadko. Ne schestʹ almazov = Unnumbered diamonds / Nikolay Andreyevich Rimsky-Korsakov
- The Tsar's bride. Tucha nenastnai͡a mimo promchalasi͡a = Calm now the angry sky / Nikolay Andreyevich Rimsky-Korsakov
- The Lady Macbeth of Mtsensk District. Y meni͡a byla kuma = Cousin Masha makes me laugh / Dmitry Dmitriyevich Shostakovich.