Russian operatic arias for tenor : 19th and 20th-century repertoire complete with translations and guidance on pronunciation /

Saved in:
Bibliographic Details
Imprint:London ; New York : Edition Peters, c2004.
Description:1 vocal score (xxix, 110 p.) ; 31 cm.
Language:Russian
English
French
German
Subject:
Format: Music score Print
URL for this record:http://pi.lib.uchicago.edu/1001/cat/bib/7693668
Hidden Bibliographic Details
Varying Form of Title:Anthology of Russian operatic arias for tenor
Other authors / contributors:Fanning, David (David J.)
Wells, Alexander.
Notes:Pref. in English, French and German; List of sources and critical remarks in English.
Publisher's no.: Edition Peters no. 7582.
Russian words, in both Cyrillic and transliterated versions, with English translations. Transliterated words also printed as text with English, French and German translations p. x-xxix.
Standard no.:M577084053
9790577084053
Publisher's no.:EP 7582 Edition Peters
Table of Contents:
  • Askold's grave. Uzh kak veet veterok = Soft! A gentle zephyr goes / Alexey Nikolayevich Verstoksky
  • A life for the Tsar. Bratt͡sy, v metelʹ = Brothers in arms / Mikhail Ivanovich Glinka
  • Ruslan and Lyudmila. Estʹ pustynnyĭ kraĭ = In a distant land / Mikhail Ivanovich Glinka
  • Rusalka. Mne vse zdesʹ na pami͡atʹ privodit byloe = Here all things remind me of days gone forever / Alexander Sergeyevich Dargomyzhsky
  • Prince Igor. Akh! Gde ty, gde? = Ah! Hear my call / Alexander Porfiryevich Borodin
  • Boris Godunov. Leĭtesʹ, leĭtesʹ, slezy gorʹkie = Weep, my eyes, with bitter tears flowing / Modest Petrovich Musorgsky
  • The fair at Sorochintsy. Zachem ty, serdt͡se, rydaeshʹ i stoneshʹ = Ah, why, my heart, with such sorrow laden? / Modest Petrovich Musorgsky
  • Yevgeny Onegin. I͡A li͡ubli͡u vas, i͡a li͡ubli͡u vas, Olʹga = I love you, I love you, Olga / Pyotr Ilyich Tchaikovsky
  • Yevgeny Onegin. Kuda, kuda, kuda vy udalilisʹ? = Farewell, farewell, o springtime all too fleeting / Pyotr Ilyich Tchaikovsky
  • Mazeppa. V boi͡u krovavom, na pole chesti = Where battle rages, and honour calls me / Pyotr Ilyich Tchaikovsky
  • The queen of spades. Da! K t͡seli tverdoi͡u nogoĭ idti, kak prezhde = Once I could march towards my goal / Pyotr Ilyich Tchaikovsky
  • The queen of spades. Chto nasha zhiznʹ? = What is our life? / Pyotr Ilyich Tchaikovsky
  • May night. Spi, moi͡a krasavit͡sa = Sleep, my love / Nikolay Andreyevich Rimsky-Korsakov
  • The snow maiden. Polna, polna chudes moguchai͡a priroda = How rich, how wondrous rich / Nikolay Andreyevich Rimsky-Korsakov
  • The snow maiden. Ukhodit denʹ veselyĭ = The glorious day is going / Nikolay Andreyevich Rimsky-Korsakov
  • Sadko. Oĭ ty, temnai͡a dubravushka! = Dark the oak-trees in the wildwood growing! / Nikolay Andreyevich Rimsky-Korsakov
  • Sadko. Ne schestʹ almazov = Unnumbered diamonds / Nikolay Andreyevich Rimsky-Korsakov
  • The Tsar's bride. Tucha nenastnai͡a mimo promchalasi͡a = Calm now the angry sky / Nikolay Andreyevich Rimsky-Korsakov
  • The Lady Macbeth of Mtsensk District. Y meni͡a byla kuma = Cousin Masha makes me laugh / Dmitry Dmitriyevich Shostakovich.