Subjektivität und Objektivität beim Übersetzen, dargestellt am Beispiel von Martin Andersen Nexøs "Lotterisvensken" /

Saved in:
Bibliographic Details
Author / Creator:Wittig, Carola, 1960-
Imprint:Frankfurt am Main ; New York : P. Lang, c1987.
Description:209 p. ; 21 cm.
Language:German
Series:Beiträge zur Skandinavistik, 0724-4457 ; Bd. 7
Beiträge zur Skandinavistik Bd. 7
Subject:
Format: Print Book
URL for this record:http://pi.lib.uchicago.edu/1001/cat/bib/872563
Hidden Bibliographic Details
ISBN:3820494464
Notes:Bibliography: p. 205-209.
committed to retain 20170930 20421213 HathiTrust
Description
Summary:In der Diskussion um die ideale, beziehungsweise idealtypische Übersetzung ist ein Gesichtspunkt in den Hintergrund geraten. Die Untersuchung will diesen Aspekt anhand von vier ausgewählten, deutschen Übersetzungen der Erzählung «Lotterisvensken» näher beleuchten. Massgeblich sind dabei folgende Fragen: Welche aussersprachlichen Faktoren beeinflussen Übersetzungen? An welchen Stellen treten Unterschiede vorzugsweise auf? Wie wirken sich die Veränderungen auf den Inhalt des Originaltextes aus?
Physical Description:209 p. ; 21 cm.
Bibliography:Bibliography: p. 205-209.
ISBN:3820494464