Practising translation in Renaissance France : the example of Etienne Dolet /

Saved in:
Bibliographic Details
Author / Creator:Worth, Valerie
Imprint:Oxford [Oxfordshire] ; New York : Oxford University Press, 1988.
Description:xiv, 242 p. ; 22 cm.
Language:English
Series:Oxford modern languages and literature monographs
Subject:
Format: Print Book
URL for this record:http://pi.lib.uchicago.edu/1001/cat/bib/939496
Hidden Bibliographic Details
ISBN:0198158181 : $45.00
Notes:Includes bibliographical references and index.
Description
Summary:Translation was one important aspect of the concept of imitatio - the imitation of classical models - which dominated the literary scene in the Renaissance. This first-ever study of the practice, as opposed to the theory, of translation among French writers of that period, takes as its exemplar the humanist scholar and publisher Etienne Dolet (1509-46). Author of the first theoretical treatise on the subject, Dolet also undertook many translations himself, the last of which - the pseudo-Platonic Axiochus - was used against him as evidence of heterodox thought. Dolet's death at the stake is a reminder that translation could be a dangerous occupation; in demonstrating its relation to the intellectual and political controversies of the time, this study is an original and significant contribution to sixteenth-century French studies.
Physical Description:xiv, 242 p. ; 22 cm.
Bibliography:Includes bibliographical references and index.
ISBN:0198158181