Powers of darkness : the lost version of Dracula /

Saved in:
Bibliographic Details
Author / Creator:Valdimar Ásmundarson, 1852-1902, author.
Uniform title:Makt Myrkranna. English
Edition:First edition.
Imprint:New York, NY : Overlook Duckworth, Peter Mayer Publishers, Inc., 2017.
©2016
Description:309 pages : illustrations, map ; 25 cm
Language:English
Subject:
Format: Print Book
URL for this record:http://pi.lib.uchicago.edu/1001/cat/bib/10984072
Hidden Bibliographic Details
Other uniform titles:De Roos, Hans Corneel
Stoker, Bram, 1847-1912. Dracula.
ISBN:1468313363
9781468313369
0715651277
9780715651278
Notes:Includes bibliographical references (pages 301-309).
Summary:An English translation of a recently discovered Icelandic adaptation of Bram Stoker's classic novel "Dracula" includes new characters, a re-worked plot, and annotations that provide literary, cultural, and historical context.
In 1900, Icelandic publisher and writer Valdimar Ásmundsson set out to translate Bram Stoker#x0;s world-famous 1897 novel Dracula. Called Makt Myrkranna (literally, (مآُذ(٣), this Icelandic edition included an original preface written by Stoker himself. Makt Myrkranna was published in Iceland in 1901 but remained undiscovered outside of the country until 1986, when Dracula scholarship was astonished by the discovery of Stoker#x0;s preface to the book. However, no one looked beyond the preface and deeper into Ásmundsson#x0;s story. In 2014, literary researcher Hans de Roos dove into the full text of Makt Myrkranna, only to discover that Ásmundsson hadn#x0;t merely translated Dracula but had penned an entirely new version of the story, with all new characters and a totally re-worked plot. The resulting narrative is one that is shorter, punchier, more erotic, and perhaps even more suspenseful than Stoker#x0;s Dracula. Incredibly, Makt Myrkranna has never been translated or even read outside of Iceland until now.