Shene targumim ḳedumim le-Rav Seʻadyah Gaʼon : pitron Sefer ha-emunot ṿe-Ḥrṣ̄b ha-binot u-ferusho le-Sefer Yetsirah = Two early translations to Saʻadia Gaon : Book of doctrines and beliefs and his commentary on Sefer Yetzirah /

שני תרגומים קדומים לרב סעדיה גאון : פתרון ספר האמונות וחרצב הבינות ופירושו לספר יצירה = Two early translations to Saʻadia Gaon : Book of doctrines and beliefs and his commentary on Sefer Yetzirah /
Saved in:
Bibliographic Details
Author / Creator:Saʻadia ben Joseph, 882-942, author.
סעדיה בן יוסף.
Imprint:Los Ang'eles : Hotsaʼat Keruv, 780 = 2019
לוס אנג'לס : הוצאת כרוב, תש''פ = 2019.
Description:404 pages ; 24 cm.
Language:Hebrew
Series:Meḳorot u-meḥḳarim be-sifrut ha-ḳabalah ; sefer 57 = Sources and studies in the literature of Jewish mysticism ; 57
מקורות ומחקרים בספרות הקבלה ; ספר 57
Meḳorot u-meḥḳarim be-sifrut ha-ḳabalah ; sefer 57.
מקורות ומחקרים בספרות הקבלה ; ספר 57.
Subject:
Format: Print Book
URL for this record:http://pi.lib.uchicago.edu/1001/cat/bib/12776070
Hidden Bibliographic Details
Varying Form of Title:Two early translations to Saʻadia Gaon : Book of doctrines and beliefs and his commentary on Sefer Yetzirah
Other authors / contributors:Mosheh ben Yosef ben Mosheh, ha-Dayan me-Alisenah, active 12th century, translator.
Porat, Oded, editor.
משה בן יוסף בן משה, הדיין מאליסנה.
פורת, עודד.
ISBN:9781933379777
1933379774
Notes:Includes bibliographical references (pages 401-404).
Summary:"Two major books by Rav Saʻadia Gaon, originally written in Arabic, are presented here in their early Hebrew translations. The translation to Book of Doctrines and Beliefs, the first comprehensive book of Jewish philosophy, was translated, as it appears in the text, in 988 A.D., 55 years after its completion by Saʻadia. It was mistakenly regarded by scholars as a 'Paraphrase' to Saʻadia's book, but it is a very accurate translation, though it includes many additions to its source, that expands and explains Saʻadia's composition. It reveals a most unique stratum of Hebrew that belongs to the Kalirian school of Hebrew piyyut and provides some highly creative terms, rich vocabulary and unique linguistic forms and roots in this extensive piece. It was known in German pietism and in southern France by early Middle Ages. The second translation of Saʻadia's Commentary on Sefer Yetzira, that preceded his mentioned book by two years, was translated by R. Moshe ben Yosef haDayyan of Lucena, probably toward the end of the 12th century in Langedouc. It was known to early kabbalists who developed, among other issues, their theory of the effect of pronunciation of divine Names in the air, based on Saʻadia's ideas"--Publisher's website.