Francesco da Barberino al crocevia : Culture, società, bilinguismo /

Saved in:
Bibliographic Details
Imprint:Berlin ; Boston : De Gruyter, [2021]
©2021
Description:1 online resource (VII, 222 p.).
Language:Italian
Series:Toscana Bilingue. Storia sociale della traduzione medievale / Bilingualism in Medieval Tuscany , 2627-9762 ; 1
Subject:
Format: E-Resource Book
URL for this record:http://pi.lib.uchicago.edu/1001/cat/bib/12942355
Hidden Bibliographic Details
Other authors / contributors:Bischetti, Sara, contributor.
Bischetti, Sara, editor.
Ciccuto, Marcello, contributor.
Ferrilli, Sara, contributor.
Lorenzi, Cristiano, contributor.
Mancinelli, Tiziana, contributor.
Montefusco, Antonio, contributor.
Montefusco, Antonio, editor.
Verlato, Zeno, contributor.
European Research Council (ERC) funder.
ISBN:3110590646
9783110590647
Digital file characteristics:text file PDF
Notes:funded by European Research Council (ERC)
In Italian.
Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 29. Nov 2021).
Summary:Francesco da Barberino, a contemporary of Dante (1264-1348), was a Florentine notary. Remembered for the first testimony of the circulation of the Commedia, he is also known for an ample and composite literary production, both in Latin and the vernacular. Francesco spent part of his life as notary at the service of the bishops of Florence, so that his works reveal a remarkable culture, influenced by his juridical training and notarial career. In particular, his allegorical and didactical poem, called Documenta Amoris, represents an interesting case of a complex interplay of texts and pictorial illustrations. In fact, the work includes a vernacular poem alongside a translation and a commentary both in Latin, and it is also accompanied by a series of illuminations: all the texts and the whole paratextual structure derive directly from the author himself, as witnessed by two Vatican MSS (Barb. 4076 and 4077). Composed at the same time, the Documenta Amoris are a sort of orthodox contrappunto of the Commedia, in which Dante's linguistic experimentation is substituted by Francesco's rigid bilingualism. This book provides one of the first interpretations of this fundamental figure of 14th-century Florentine culture.
Il notaio Francesco da Barberino (1264-1348) è solitamente ricordato perché testimone della prima circolazione della Commedia. Nella sua vasta opera emerge l'importanza dei Documenti d'Amore, un ambizioso progetto letterario bilingue e multimediale che ci è trasmesso da due manoscritti redatti sotto il controllo dell'autore. Questo volume propone uno studio dell'opera da molteplici punti di vista, storico, paleografico, letterario.
Other form:Print version: 9783110590722
Print version: 9783110590609
Standard no.:10.1515/9783110590647