Summary: | "My book comprises a lengthy introduction and a complete translation of Laozi's classic, with comments and notes on individual chapters. The introduction covers Daoism as the counterculture in China and beyond; the originality and distinctiveness of Laozi's psychological and sociopolitical thoughts; the influence and contemporary relevance of the classic to life in the 21st century; and insights on bilingualism I have gained in the process of translation. This is the very first interpretation of Daoism from a psychological perspective. The topics covered include Laozi's thoughts and their points of contact with modern psychology, the psychology of actions and nonactions, the cognitive and emotional aspects of the classic, psychological applications, difficulties of translation from a linguistic viewpoint, bilingualism-biculturalism, and a case study of my own bilingual experiences. My book contains the first translation of the Beida Laozi (Peking University Laozi), which predates the current received text by several centuries. I have renamed the classic as The Classic of Virtue and the Dao (DeDaoJing) to acknowledge that, in the Beida Laozi, the chapters on De (virtue) precede those on the Dao (Way). The target audience comprises scholars, college students, as well as educated adults interested in psychology and religion or spirituality; mental health professionals interested in holistic health. Courses that may adopt the book include comparative religion, cultural or Asian studies, translation, bilingualism, and multiculturalism"--
|