Summary: | "Volume 1: "Le présent catalogue vise à décrire les manuscrits du fonds Raḥmani de la résidence patriarcale syriaque catholique de Charfet, au mont Liban, et à en faire connaître la richesse. La bibliothèque conserve 2200 manuscrits syriaques, garshuni (texte arabe en caractères syriaques) et arabes chrétiens, du VIIIe au XXe siècle provenant essentiellement du Tur ΄Abdin (Turquie du Sud-Est), d'Irak et de Syrie.Le fonds Raḥmani a été constitué par les soins du célèbre patriarche de l'église syriaque-catholique Mgr Ephrem Raḥmani dont il porte le nom, qui collecta, étudia et publia nombre de textes conservés dans ces manuscrits. Il avait fait l'objet d'un catalogue en arabe dû au P. Behnam Sony, déjà précis et informatif. Afin de répondre aux besoins de disposer de descriptions codicologiques conformes à l'état actuel de la science et de mieux repérer les textes grâce au progrès des outils et des travaux dans le domaine des études syriaques et arabe-chrétiennes, une équipe franco-libanaise a entrepris une nouvelle description de ce fonds, partiellement ajoutée aussi à la base électronique de manuscrits syriaques e-ktobe. Ce catalogue correspond à une première tranche de description des cent vingt-cinq premiers manuscrits du fonds. Le présent catalogue offre une description codicologique et historique détaillée des manuscrits (matériaux, mises en pages, écritures, reliures...) et des textes avec leurs identifications, couvrant une grande ampleur de la littérature syriaque : Ancien et Nouveau Testament, commentaires exégétiques, œuvres apocryphes et œuvres hagiographiques d'un considérable intérêt littéraire et historique, livres liturgiques, ouvrages théologiques poétiques et en prose, chroniques historiques, controverses philosophiques et religieuses, littérature juridique, ouvrages ascétiques et mystiques, grammaires, dictionnaires. Les auteurs de ces œuvres sont de grands auteurs connus de la littérature syriaque (éphrem, Jacques de Saroug, Philoxène de Mabboug, Bar Hebraeus, Isaac de Ninive, George Warda...) ou peu connus ou dont les œuvres étaient encore inconnues (Ignace Masʿud du Tur Abdin, Hanania d'Adiabène, Jean Zurbabi, Daniel de Mardin...), des auteurs arabes chrétiens (Théodore Abu Qurah, Ibn al-Hassal...), des traductions d'auteurs grecs, arméniens (Grégoire, Basile, Chrysostome, Jean Damascène, Macaire, Antoine, Pallade, évagre, Herbet...). "--
|