Fan yi : Zhong xi shi xing hua yu jiao rong de jia yuan =

翻译 : 中西诗性话语交融的家园 = FanYi: ZhongXi ShiXing HuaYu JiaoRong De JiaYuan /
Saved in:
Bibliographic Details
Author / Creator:Chen, Ling.
陈凌.
Edition:Di 1 ban.
第1版.
Imprint:Shanghai Shi : Hua dong shi fan da xue chu ban she, 2010.
上海市 : 华东师范大学出版社, 2010.
Description:4, 4, 347 pages ; 21 cm
Language:Chinese
Subject:
Format: E-Resource Print Book
URL for this record:http://pi.lib.uchicago.edu/1001/cat/bib/8046937
Hidden Bibliographic Details
Varying Form of Title:Zhong xi shi xing hua yu jiao rong de jia yuan
FanYi : ZhongXi ShiXing HuaYu JiaoRong De JiaYuan
中西诗性话语交融的家园
ISBN:9787561774106
7561774109
Notes:Includes bibliographical references (pages 343-347).
Summary:本书将翻译的审美过程放在中西比较视域中进行考察. 全书分上, 下篇, 上篇围绕诗歌及诗歌翻译的本质, 从英汉两种语言文字的本体性差异入手, 进行诗学, 美学, 译学乃至哲学层面的思考与探索; 下篇则将翻译置于文化交流和文化交往的背景下加以审视和研究, 并且针对形形色色的误译, 误释现象展开剖析与论证, 也涉及对不同文体与修辞手段的翻译处理. 其中第九章, 还就中西译论和中西文化差异进行了较有深度且视角独特的探讨.

MARC

LEADER 00000cam a2200000Ii 4500
001 8046937
003 ICU
005 20160808115136.9
008 100118s2010 cc b 000 0 chi d
010 |a 2010432440 
020 |a 9787561774106 
020 |a 7561774109 
035 |a (OCoLC)590687729 
040 |a CNPIT  |b eng  |e rda  |c CNPIT  |d SINTU  |d PIT  |d DLC  |d OCLCF  |d OCLCO  |d OCLCQ  |d CGU 
049 |a CGUA 
050 4 |a PL1277  |b .C548 2010 
100 1 |6 880-01  |a Chen, Ling.  |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n83008507 
245 1 0 |6 880-02  |a Fan yi :  |b Zhong xi shi xing hua yu jiao rong de jia yuan =  |b FanYi: ZhongXi ShiXing HuaYu JiaoRong De JiaYuan /  |c Chen Ling zhu. 
246 3 0 |6 880-03  |a Zhong xi shi xing hua yu jiao rong de jia yuan 
246 3 1 |a FanYi : ZhongXi ShiXing HuaYu JiaoRong De JiaYuan 
250 |6 880-04  |a Di 1 ban. 
264 1 |6 880-05  |a Shanghai Shi :  |b Hua dong shi fan da xue chu ban she,  |c 2010. 
300 |a 4, 4, 347 pages ;  |c 21 cm 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent  |0 http://id.loc.gov/vocabulary/contentTypes/txt 
337 |a unmediated  |b n  |2 rdamedia  |0 http://id.loc.gov/vocabulary/mediaTypes/n 
338 |a volume  |b nc  |2 rdacarrier  |0 http://id.loc.gov/vocabulary/carriers/nc 
504 |a Includes bibliographical references (pages 343-347). 
650 0 |a Chinese poetry  |v Translations into English.  |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh2008100615 
650 0 |a Chinese language  |x Translating into English.  |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh2009119398 
650 0 |a Contrastive linguistics.  |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85031652 
650 7 |a Chinese language  |x Translating into English.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst00857564 
650 7 |a Chinese poetry.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst00857672 
650 7 |a Contrastive linguistics.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst00877054 
655 7 |a Translations.  |2 fast  |0 (OCoLC)fst01423791 
880 1 |6 100-01  |a 陈凌.  |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n83008507 
880 1 0 |6 245-02  |a 翻译 :  |b 中西诗性话语交融的家园 =  |b FanYi: ZhongXi ShiXing HuaYu JiaoRong De JiaYuan /  |c 陈凌著. 
880 3 0 |6 246-03  |a 中西诗性话语交融的家园 
880 |6 250-04  |a 第1版. 
880 1 |6 264-05  |a 上海市 :  |b 华东师范大学出版社,  |c 2010. 
880 |6 520-00  |a 本书将翻译的审美过程放在中西比较视域中进行考察. 全书分上, 下篇, 上篇围绕诗歌及诗歌翻译的本质, 从英汉两种语言文字的本体性差异入手, 进行诗学, 美学, 译学乃至哲学层面的思考与探索; 下篇则将翻译置于文化交流和文化交往的背景下加以审视和研究, 并且针对形形色色的误译, 误释现象展开剖析与论证, 也涉及对不同文体与修辞手段的翻译处理. 其中第九章, 还就中西译论和中西文化差异进行了较有深度且视角独特的探讨. 
903 |a HeVa 
929 |a cat 
999 f f |i 75f7e270-4c38-5c6c-8ac4-3dfe132ec036  |s 42b46528-a311-5a50-abc2-b4e3fd37fc7d 
928 |t Library of Congress classification  |a PL1277.C548 2010  |l JRL  |c JRL-CJK  |i 1002065 
927 |t Library of Congress classification  |a PL1277.C548 2010  |l JRL  |c JRL-CJK  |b 099354412  |i 8762760