John Trevisa and the English Polychronicon /

Saved in:
Bibliographic Details
Author / Creator:Beal, Jane.
Imprint:Tempe : Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies, 2012.
Description:xv, 172 pages ; 24 cm.
Language:English
Series:Medieval and Renaissance texts and studies ; volume 437
Arizona studies in the Middle Ages and the Renaissance ; volume 37
Medieval & Renaissance Texts & Studies (Series) ; v. 437.
Arizona studies in the Middle Ages and the Renaissance ; v. 37.
Subject:
Format: Print Book
URL for this record:http://pi.lib.uchicago.edu/1001/cat/bib/9143289
Hidden Bibliographic Details
ISBN:9780866984850 (acid-free paper)
0866984852 (acid-free paper)
Notes:Includes bibliographical references.
Summary:A study of John Trevisa's rhetorical arguments for the value, necessity, and authority of translation in his English 'Polychronicon'. John Trevisa was one of the most prodigious translators living in England in the fourteenth century. His numerous translations of works from Latin into English helped to ensure the creation and perpetuation of late-medieval vernacular history, literature, and culture in Britain. His translation of the 'Polychronicon', a universal history of the world originally compiled by Ranulf Higden, is both his magnum opus and his opportunity to present rhetorical arguments for the value, necessity, and authority of translation. Through his paratextual 'Dialogue between a Lord and a Clerk on Translation' and prefatory letter to Lord Thomas Berkeley as well as his intertextual explanatory notes to the 'Polychronicon', John Trevisa explores the tasks of the translator.

MARC

LEADER 00000cam a2200000 i 4500
001 9143289
003 ICU
005 20140121180600.0
008 121220s2012 azu b 000 0 eng
010 |a  2012044333 
020 |a 9780866984850 (acid-free paper) 
020 |a 0866984852 (acid-free paper) 
035 |a 9143289 
035 |a (OCoLC)822971460 
040 |a DLC  |e rda  |b eng  |c DLC  |d YDX  |d OCLCO  |d CDX  |d VVC  |d ZCU  |d YDXCP  |d HDC  |d UtOrBLW 
042 |a pcc 
043 |a e-uk-en 
049 |a CGUA 
050 0 0 |a PR2148.T7  |b Z54 2012 
082 0 0 |a 428/.0271  |2 23 
100 1 |a Beal, Jane.  |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n2012054393  |1 http://viaf.org/viaf/251653772 
245 1 0 |a John Trevisa and the English Polychronicon /  |c Jane Beal, Ph.D. 
264 1 |a Tempe :  |b Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies,  |c 2012. 
300 |a xv, 172 pages ;  |c 24 cm. 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent  |0 http://id.loc.gov/vocabulary/contentTypes/txt 
337 |a unmediated  |b n  |2 rdamedia  |0 http://id.loc.gov/vocabulary/mediaTypes/n 
338 |a volume  |b nc  |2 rdacarrier  |0 http://id.loc.gov/vocabulary/carriers/nc 
490 1 |a Medieval and Renaissance texts and studies ;  |v volume 437 
490 1 |a Arizona studies in the Middle Ages and the Renaissance ;  |v volume 37 
504 |a Includes bibliographical references. 
505 0 |a Introduction: Authority and translation in late medieval England -- John Trevisa: life, works, world-view -- Translating history: the tower of Babel, tongues of fire, and the tasks of the translator -- Translating tradition: Trevisa's canon of Christian translators and translations -- Translating truth: vernacular preaching, English bibles, and Trevisa's audience -- Translating authority: the philosopher and the saint -- Translating culture: manuscripts, printed editions, and early modern materia -- Conclusion: The purpose of John Trevisa's rhetorical strategies. 
520 8 |a A study of John Trevisa's rhetorical arguments for the value, necessity, and authority of translation in his English 'Polychronicon'. John Trevisa was one of the most prodigious translators living in England in the fourteenth century. His numerous translations of works from Latin into English helped to ensure the creation and perpetuation of late-medieval vernacular history, literature, and culture in Britain. His translation of the 'Polychronicon', a universal history of the world originally compiled by Ranulf Higden, is both his magnum opus and his opportunity to present rhetorical arguments for the value, necessity, and authority of translation. Through his paratextual 'Dialogue between a Lord and a Clerk on Translation' and prefatory letter to Lord Thomas Berkeley as well as his intertextual explanatory notes to the 'Polychronicon', John Trevisa explores the tasks of the translator. 
600 1 0 |a Trevisa, John,  |d -1402.  |0 http://id.loc.gov/authorities/names/n85274554  |1 http://viaf.org/viaf/198588473 
600 1 0 |a Higden, Ranulf,  |d -1364.  |t Polychronicon.  |1 http://viaf.org/viaf/205796888 
650 0 |a Literature, Medieval  |v Translations  |x History and criticism. 
650 0 |a English literature  |y Middle English, 1100-1500  |x History and criticism.  |0 http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh2008103098 
600 1 7 |a Trevisa, John,  |d -1402.  |2 fast  |0 http://id.worldcat.org/fast/fst01851698  |1 http://viaf.org/viaf/198588473 
630 0 7 |a Polychronicon (Higden, Ranulf)  |2 fast  |0 http://id.worldcat.org/fast/fst01357590 
650 7 |a English literature  |x Middle English.  |2 fast  |0 http://id.worldcat.org/fast/fst01710961 
650 7 |a Literature, Medieval  |x Translations.  |2 fast  |0 http://id.worldcat.org/fast/fst01695196 
648 7 |a 1100 - 1500  |2 fast 
655 7 |a Criticism, interpretation, etc.  |2 fast  |0 http://id.worldcat.org/fast/fst01411635 
830 0 |a Medieval & Renaissance Texts & Studies (Series) ;  |v v. 437. 
830 0 |a Arizona studies in the Middle Ages and the Renaissance ;  |v v. 37. 
903 |a HeVa 
929 |a cat 
999 f f |i d804b695-e233-5e84-a907-b8d637d8853a  |s 7dbb416f-2e26-5786-addb-32e1ff8e9748 
928 |t Library of Congress classification  |a PR2148.T7 Z54 2012  |l JRL  |c JRL-Gen  |i 1243021 
927 |t Library of Congress classification  |a PR2148.T7 Z54 2012  |l JRL  |c JRL-Gen  |b 108525592  |i 9181612